Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. |
King James |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. |
American Standard |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer. |
Basic English |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortionists, unjust, adulterers, or even as this publican. |
Updated King James |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer; |
Young's Literal |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee, standing, prayed thus to himself: God, I thank thee that I am not as the rest of men, rapacious, unjust, adulterers, or even as this tax-gatherer. |
Darby |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. |
Webster |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector. |
World English |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee standing, prayed thus with himself: O God, I give thee thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican. |
Douay Rheims |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus |
Jerome's Vulgate |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector. |
Hebrew Names |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
El fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
"The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector. |
New American Standard Bible© |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
The Pharisee took his stand ostentatiously and began to pray thus before and with himself: God, I thank You that I am not like the rest of men--extortioners (robbers), swindlers [unrighteous in heart and life], adulterers--or even like this tax collector here. |
Amplified Bible© |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain; |
Louis Segond - 1910 (French) |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
Le pharisien, se tenant à l'écart, priait en lui-même en ces termes: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes qui sont ravisseurs, injustes, adultères; où même comme ce publicain. |
John Darby (French) |
The Pharisee [5330] stood [2476] and prayed [4336] thus [5023] with [4314] himself [1438], God [2316], I thank [2168] thee [4671], that [3754] I am [1510] not [3756] as [5618] other [3062] men [444] are, extortioners [727], unjust [94], adulterers [3432], or [2228] even [2532] as [5613] this [3778] publican [5057]. |
O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |