Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down. |
King James |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down. |
American Standard |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
And if, after that, it has fruit, it is well; if not, let it be cut down. |
Basic English |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
And if it bear fruit, well: and if not, then after that you shall cut it down. |
Updated King James |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
and if indeed it may bear fruit --; and if not so, thereafter thou shalt cut it off.' |
Young's Literal |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
and if it shall bear fruit -- but if not, after that thou shalt cut it down. |
Darby |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
And if it shall bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down. |
Webster |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.'" |
World English |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
And if happily it bear fruit: but if not, then after that thou shalt cut it down. |
Douay Rheims |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides eam |
Jerome's Vulgate |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.'" |
Hebrew Names |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
Y si hiciere fruto, bien; y si no, la cortarás después. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
Y si hiciere fruto, bien; y si no, la cortarás después. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.'" |
New American Standard Bible© |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
Then perhaps it will bear fruit after this; but if not, you can cut it down and out. |
Amplified Bible© |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
Peut-être à l`avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
et peut-être portera-t-il du fruit: sinon, après, tu le couperas. |
John Darby (French) |
And if [2579] [3303] it bear [4160] fruit [2590], well: and if not [1490], then after that [1519] [3195] thou shalt cut [1581] it [846] down [1581]. |
e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |