Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? |
King James |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? |
American Standard |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said, What is the kingdom of God like? |
Basic English |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said, Unto which shall I liken the kingdom of God? |
Updated King James |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said, `To what shall I liken the reign of God? |
Young's Literal |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God? |
Darby |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God? |
Webster |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God? |
World English |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like? |
Douay Rheims |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei |
Jerome's Vulgate |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God? |
Hebrew Names |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el reino de Dios? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el Reino de Dios? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God? |
New American Standard Bible© |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
And again He said, To what shall I liken the kingdom of God? |
Amplified Bible© |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
Et il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? |
John Darby (French) |
And [2532] again [3825] he said [2036], Whereunto [5101] shall I liken [3666] the kingdom [932] of God [2316]? |
E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |