Verse | Comparing Text |
Lu 11:4 | And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. | King James |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation. | American Standard |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | May we have forgiveness for our sins, as we make free all those who are in debt to us. And let us not be put to the test. | Basic English |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. | Updated King James |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | and forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one indebted to us; and mayest Thou not bring us into temptation; but do Thou deliver us from the evil.' | Young's Literal |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | and remit us our sins, for we also remit to every one indebted to us; and lead us not into temptation. | Darby |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. | Webster |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.'" | World English |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation. | Douay Rheims |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem | Jerome's Vulgate |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.'" | Hebrew Names |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos á todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del malo. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos de mal. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | 'And forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.'" |
New American Standard Bible© |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | And forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us [who has offended us or done us wrong]. And bring us not into temptation but rescue us from evil. | Amplified Bible© |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. | Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent; et ne nous induis pas en tentation. | John Darby (French) |
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. | e perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos deve; e não nos deixes entrar em tentação, [mas livra-nos do mal.] | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |