Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 11:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 11:4 And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. King James
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation. American Standard
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. May we have forgiveness for our sins, as we make free all those who are in debt to us. And let us not be put to the test. Basic English
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Updated King James
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. and forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one indebted to us; and mayest Thou not bring us into temptation; but do Thou deliver us from the evil.' Young's Literal
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. and remit us our sins, for we also remit to every one indebted to us; and lead us not into temptation. Darby
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Webster
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.'" World English
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation. Douay Rheims
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem Jerome's Vulgate
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.'" Hebrew Names
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos á todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del malo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos de mal. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. 'And forgive us our sins,
    For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us.
    And lead us not into temptation.'"
New American Standard Bible©
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. And forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us [who has offended us or done us wrong]. And bring us not into temptation but rescue us from evil. Amplified Bible©
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent; et ne nous induis pas en tentation. John Darby (French)
And [2532] forgive [863] us [2254] our [2257] sins [266]; for [1063] we [846] also [2532] forgive [863] every one [3956] that is indebted [3784] to us [2254]. And [2532] lead [1533] us [2248] not [3361] into [1519] temptation [3986]; but [235] deliver [4506] us [2248] from [575] evil [4190]. e perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos deve; e não nos deixes entrar em tentação, [mas livra-nos do mal.]    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top