Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 1:25 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 1:25 [3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. King James
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Thus hath the Lord done unto me in the days wherein he looked upon me, to take away my reproach among men. American Standard
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. The Lord has done this to me, for his eyes were on me, to take away my shame in the eyes of men. Basic English
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Thus has the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. Updated King James
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. `Thus hath the Lord done to me, in days in which He looked upon `me', to take away my reproach among men.' Young's Literal
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Thus has the Lord done to me in these days in which he looked upon me to take away my reproach among men. Darby
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Thus hath the Lord dealt with me in the days in which he looked on me, to take away my reproach among men. Webster
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. "Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men." World English
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he hath had regard to take away my reproach among men. Douay Rheims
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines Jerome's Vulgate
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. "Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men." Hebrew Names
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres. Reina Valera - 1909 (Spanish)
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. "This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men." New American Standard Bible©
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Because thus the Lord has dealt with me in the days when He deigned to look on me to take away my reproach among men. See: Gen. 30:23; Isa. 4:1. Amplified Bible©
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. C`est la grâce que le Seigneur m`a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. Louis Segond - 1910 (French)
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Le *Seigneur m'a ainsi fait aux jours où il m'a regardée, pour ôter mon opprobre parmi les hommes. John Darby (French)
[3754] Thus [3779] hath [4160] the Lord [2962] dealt [4160] with me [3427] in [1722] the days [2250] wherein [3739] he looked on [1896] me, to take away [851] my [3450] reproach [3681] among [1722] men [444]. Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top