Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. |
King James |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
American Standard |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth. |
Basic English |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
Updated King James |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb; |
Young's Literal |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he shall be great before the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
Darby |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
Webster |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
World English |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. |
Douay Rheims |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae |
Jerome's Vulgate |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
Hebrew Names |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
"For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother's womb. |
New American Standard Bible© |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
For he will be great and distinguished in the sight of the Lord. And he must drink no wine nor strong drink, and he will be filled with and controlled by the Holy Spirit even in and from his mother's womb. See: Num. 6:3. |
Amplified Bible© |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l`Esprit Saint dès le sein de sa mère; |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
car il sera grand devant le *Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise; et il sera rempli de l'Esprit Saint déjà dès le ventre de sa mère. |
John Darby (French) |
For [1063] he shall be [2071] great [3173] in the sight [1799] of the Lord [2962], and [2532] shall drink [4095] neither [3364] wine [3631] nor [2532] strong drink [4608]; and [2532] he shall be filled [4130] with the Holy [40] Ghost [4151], even [2089] from [1537] his [846] mother's [3384] womb [2836]. |
porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |