Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. |
King James |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves. |
American Standard |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And suddenly looking round about, they saw no one any longer, but Jesus only with themselves. |
Basic English |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. |
Updated King James |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
and suddenly, having looked around, they saw no one any more, but Jesus only with themselves. |
Young's Literal |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And suddenly having looked around, they no longer saw any one, but Jesus alone with themselves. |
Darby |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And suddenly, when they had looked around, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. |
Webster |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only. |
World English |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And as they came down from the mountain, he charged them not to tell any man what things they had seen, till the Son of man shall be risen again from the dead. |
Douay Rheims |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit |
Jerome's Vulgate |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Yeshua only. |
Hebrew Names |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
Y luego, como miraron, no vieron más á nadie consigo, sino á Jesús solo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
Y luego, como miraron, no vieron más a nadie consigo, sino a Jesús solo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
All at once they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone. |
New American Standard Bible© |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
And looking around, they suddenly no longer saw anyone with them except Jesus only. |
Amplified Bible© |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux. |
John Darby (French) |
And [2532] suddenly [1819], when they had looked round about [4017], they saw [1492] no man [3762] any more [3765], save [235] Jesus [2424] only [3441] with [3326] themselves [1438]. |
De repente, tendo olhado em redor, não viram mais a ninguém consigo, senão só a Jesus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |