Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 8:32 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 8:32 And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. King James
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. American Standard
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And he said this openly. And Peter took him, and was protesting. Basic English
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And he spoke that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Updated King James
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him, Young's Literal
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And he spoke the thing openly. And Peter, taking him to him, began to rebuke him. Darby
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And he spoke that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Webster
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him. World English
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And he spoke the word openly. And Peter taking him, began to rebuke him. Douay Rheims
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum Jerome's Vulgate
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him. Hebrew Names
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó a reprender. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him. New American Standard Bible©
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. And He said this freely (frankly, plainly, and explicitly, making it unmistakable). And Peter took Him by the hand and led Him aside and then [facing Him] began to rebuke Him. Amplified Bible©
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. Et il tenait ce discours ouvertement. Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre. John Darby (French)
And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top