Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? |
King James |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean. |
American Standard |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Because it goes not into the heart but into the stomach, and goes out with the waste? He said this, making all food clean. |
Basic English |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats? |
Updated King James |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
because it doth not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it doth go out, purifying all the meats.' |
Young's Literal |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
because it does not enter into his heart but into his belly, and goes out into the draught, purging all meats? |
Darby |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all kinds of food. |
Webster |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus purifying all foods?" |
World English |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Because it entereth not into his heart, but goeth into the belly, and goeth out into the privy, purging all meats? |
Douay Rheims |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
quia non introit in cor eius sed in ventrem et in secessum exit purgans omnes escas |
Jerome's Vulgate |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus purifying all foods?" |
Hebrew Names |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale á la secreta? Esto decía, haciendo limpias todas las viandas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale el hombre a la secreta, y purga todas las viandas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?" (Thus He declared all foods clean.) |
New American Standard Bible© |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Since it does not reach and enter his heart but [only his] digestive tract, and so passes on [into the place designed to receive waste]? Thus He was making and declaring all foods [ceremonially] clean [that is, abolishing the ceremonial distinctions of the Levitical Law]. |
Amplified Bible© |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
Car cela n`entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s`en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
parce que cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, et s'en va dans le lieu secret, purifiant toutes les viandes? |
John Darby (French) |
Because [3754] it entereth [1531] not [3756] into [1519] his [846] heart [2588], but [235] into [1519] the belly [2836], and [2532] goeth out [1607] into [1519] the draught [856], purging [2511] all [3956] meats [1033]? |
porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |