Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. |
King James |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house. |
American Standard |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
And when he came into Capernaum again after some days, the news went about that he was in the house. |
Basic English |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. |
Updated King James |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
And again he entered into Capernaum, after `some' days, and it was heard that he is in the house, |
Young's Literal |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
And he entered again into Capernaum after several days, and it was reported that he was at the house; |
Darby |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was understood that he was in the house. |
Webster |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house. |
World English |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
AND again he entered into Capharnaum after some days. |
Douay Rheims |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
et iterum intravit Capharnaum post dies |
Jerome's Vulgate |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house. |
Hebrew Names |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
Y ENTRO otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
Y entró otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
When He had come back to Capernaum several days afterward, it was heard that He was at home. |
New American Standard Bible© |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
AND JESUS having returned to Capernaum, after some days it was rumored about that He was in the house [probably Peter's]. |
Amplified Bible© |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu`il était à la maison, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
¶ Et il entra de nouveau dans Capernaüm, quelques jours après, et on ouït dire qu'il était à la maison. |
John Darby (French) |
And [2532] again [3825] he entered [1525] into [1519] Capernaum [2584] after [1223] some days [2250]; and [2532] it was noised [191] that [3754] he was [2076] in [1519] the house [3624]. |
Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |