Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 15:46 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 15:46 And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. King James
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb. American Standard
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And he got a linen cloth and, taking him down, put the linen cloth round him, and put him in a place for the dead which had been cut out of a rock; and a stone was rolled against the door. Basic English
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a tomb which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the tomb. Updated King James
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre, Young's Literal
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And having bought fine linen, and having taken him down, he swathed him in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was cut out of rock, and rolled a stone to the door of the sepulchre. Darby
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulcher which was hewn out of a rock, and rolled a stone to the door of the sepulcher. Webster
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb. World English
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And Joseph buying fine linen, and taking him down, wrapped him up in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was hewed out of a rock. And he rolled a stone to the door of the sepulchre. Douay Rheims
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. Ioseph autem mercatus sindonem et deponens eum involvit sindone et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra et advolvit lapidem ad ostium monumenti Jerome's Vulgate
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb. Hebrew Names
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. El cual compró una sábana, y quitándole, le envolvió en la sábana, y le puso en un sepulcro que estaba cavado en una peña, y revolvió una piedra á la puerta del sepulcro. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. El cual compró una sábana, y quitándole, le envolvió en la sábana, y le puso en un sepulcro que estaba cavado en una peña, y revolvió la piedra a la puerta del sepulcro. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb. New American Standard Bible©
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. And Joseph bought a [fine] linen cloth [for swathing dead bodies], and, taking Him down from the cross, he rolled Him up in the [fine] linen cloth and placed Him in a tomb which had been hewn out of a rock. Then he rolled a [very large] stone against the door of the tomb. See: Isa. 53:9; Matt. 16:4. Amplified Bible©
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l`enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l`entrée du sépulcre. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. Et Joseph, ayant acheté un linceul, le descendit, et l'enveloppa du linceul, et le mit dans un sépulcre qui était taillé dans le roc, et roula une pierre contre la porte du sépulcre. John Darby (French)
And [2532] he bought [59] fine linen [4616], and [2532] took him down [2507], and wrapped [1750] him [846] in the linen [4616], and [2532] laid [2698] him [846] in [1722] a sepulchre [3419] which [3739] was [2258] hewn [2998] out of [1537] a rock [4073], and [2532] rolled [4351] a stone [3037] unto [1909] the door [2374] of the sepulchre [3419]. o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da cruz o corpo, envolveu-o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha; e rolou uma pedra para a porta do sepulcro.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top