Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 12:37 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 12:37 David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly. King James
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David himself calleth him Lord; and whence is he his son? And the common people heard him gladly. American Standard
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David himself gives him the name of Lord; and how then is he his son? And the common people gave ear to him gladly. Basic English
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David therefore himself calls him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly. Updated King James
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. therefore David himself saith of him Lord, and whence is he his son?' And the great multitude were hearing him gladly, Young's Literal
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David himself therefore calls him Lord, and whence is he his son? And the mass of the people heard him gladly. Darby
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David therefore himself calleth him Lord, and whence is he then his son? and the common people heard him gladly. Webster
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?" The common people heard him gladly. World English
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David therefore himself calleth him Lord, and whence is he then his son? And a great multitude heard him gladly. Douay Rheims
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit Jerome's Vulgate
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?" The common people heard him gladly. Hebrew Names
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. Luego llamándole el mismo David Señor, ¿de dónde, pues, es su hijo? Y los que eran del común del pueblo le oían de buena gana. Reina Valera - 1909 (Spanish)
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. Luego llamándole el mismo David, Señor, ¿de dónde, pues, es su hijo? Y muchas personas le oían de buena gana. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. "David himself calls Him 'Lord'; so in what sense is He his son?" And the large crowd enjoyed listening to Him. New American Standard Bible©
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David himself calls Him Lord; so how can it be that He is his Son? Now the great mass of the people heard [Jesus] gladly [listening to Him with delight]. Amplified Bible©
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David lui-même l`appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l`écoutait avec plaisir. Louis Segond - 1910 (French)
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. David lui-même donc l'appelle seigneur; et comment est-il son fils? Et la grande foule prenait plaisir à l'entendre. John Darby (French)
David [1138] therefore [3767] himself [846] calleth [3004] him [846] Lord [2962]; and [2532] whence [4159] is he [2076] then his [846] son [5207]? And [2532] the common [4183] people [3793] heard [191] him [846] gladly [2234]. Davi mesmo lhe chama Senhor; como é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top