Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again. |
King James |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
And he arose from thence and cometh into the borders of Judaea and beyond the Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again. |
American Standard |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
And he got up, and went into the country of Judaea on the other side of Jordan: and great numbers of people came together to him again; and, as was his way, he gave them teaching. |
Basic English |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
And he arose from thence, and comes into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was known, he taught them again. |
Updated King James |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
And having risen thence, he doth come to the coasts of Judea, through the other side of the Jordan, and again do multitudes come together unto him, and, as he had been accustomed, again he was teaching them. |
Young's Literal |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
And rising up thence he comes into the coasts of Judaea, and the other side of the Jordan. And again crowds come together to him, and, as he was accustomed, again he taught them. |
Darby |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
And he arose from thence, and cometh into the borders of Judea, by the further side of Jordan: and the people resort to him again; and, as he was accustomed, he taught them again. |
Webster |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them. |
World English |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
AND rising up from thence, he cometh into the coasts of Judea beyond the Jordan: and the multitudes flock to him again. And as he was accustomed, he taught them again. |
Douay Rheims |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
et inde exsurgens venit in fines Iudaeae ultra Iordanen et conveniunt iterum turbae ad eum et sicut consueverat iterum docebat illos |
Jerome's Vulgate |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them. |
Hebrew Names |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
Y PARTIENDOSE de allí, vino á los términos de Judea y tras el Jordán: y volvió el pueblo á juntarse á él; y de nuevo les enseñaba como solía. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
Y partiéndose de allí, vino a los términos de Judea y tras el Jordán; y volvió la multitud a juntarse a él; y les volvió a enseñar como acostumbraba. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
Getting up, He went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them. |
New American Standard Bible© |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
AND [Jesus] left there [Capernaum] and went to the region of Judea and beyond [east of] the Jordan; and crowds [constantly] gathered around Him again, and as was His custom, He began to teach them again. |
Amplified Bible© |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s`assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l`enseigner. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
¶ Et de là, se levant, il vient vers les confins de la Judée, et au delà du Jourdain; et des foules se rassemblent encore auprès de lui; et il les enseignait encore, comme il avait accoutumé. |
John Darby (French) |
And [2547] he arose [450] from thence [2547], and cometh [2064] into [1519] the coasts [3725] of Judaea [2449] by [1223] the farther side [4008] of Jordan [2446]: and [2532] the people [3793] resort [4848] unto [4314] him [846] again [3825]; and [2532], as [5613] he was wont [1486], he taught [1321] them [846] again [3825]. |
Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |