Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 1:45 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 1:45 But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. King James
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out, and began to publish it much, and to spread abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into a city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. American Standard
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out, and made it public, giving an account of it everywhere, so that Jesus was no longer able to go openly into a town, but was outside in the waste land; and they came to him from every part. Basic English
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. Updated King James
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. And he, having gone forth, began to proclaim much, and to spread abroad the thing, so that no more he was able openly to enter into the city, but he was without in desert places, and they were coming unto him from every quarter. Young's Literal
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he, having gone forth, began to proclaim it much, and to spread the matter abroad, so that he could no longer enter openly into the city, but was without in desert places, and they came to him from every side. Darby
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, so that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. Webster
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere. World English
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city, but was without in desert places: and they flocked to him from all sides. Douay Rheims
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. at ille egressus coepit praedicare et diffamare sermonem ita ut iam non posset manifeste in civitatem introire sed foris in desertis locis esse et conveniebant ad eum undique Jerome's Vulgate
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Yeshua could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere. Hebrew Names
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. Mas él salido, comenzó á publicarlo mucho, y á divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían á él de todas partes. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. Mas él salido, comenzó a publicarlo mucho, y a divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían a él de todas partes. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere. New American Standard Bible©
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. But he went out and began to talk so freely about it and blaze abroad the news [spreading it everywhere] that [Jesus] could no longer openly go into a town but was outside in [lonely] desert places. But the people kept on coming to Him from all sides and every quarter. Amplified Bible©
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. Mais cet homme, s`en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. Mais lui, étant sorti, commença à beaucoup publier et à divulguer ce qui était arrivé, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville; mais il se tenait dehors dans les lieux déserts; et on venait à lui de toutes parts. John Darby (French)
But [1161] he went out [1831], and began [756] to publish [2784] it much [4183], and [2532] to blaze abroad [1310] the matter [3056], insomuch that [5620] Jesus [846] could [1410] no more [3371] openly [5320] enter [1525] into [1519] the city [4172], but [235] was [2258] without [1854] in [1722] desert [2048] places [5117]: and [2532] they came [2064] to [4314] him [846] from every quarter [3836]. Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top