Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 9:16 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 9:16 [1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. King James
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made. American Standard
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. And no man puts a bit of new cloth on an old coat, for by pulling away from the old, it makes a worse hole. Basic English
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. No man puts a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up takes from the garment, and the rent is made worse. Updated King James
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. `And no one doth put a patch of undressed cloth on an old garment, for its filling up doth take from the garment, and a worse rent is made. Young's Literal
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. But no one puts a patch of new cloth on an old garment, for its filling up takes from the garment and a worse rent takes place. Darby
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. No man putteth a piece of new cloth to an old garment: for that which is put in to fill it up, taketh from the garment, and the rent is made worse. Webster
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made. World English
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. And nobody putteth a piece of raw cloth unto an old garment. For it taketh away the fullness thereof from the garment, and there is made a greater rent. Douay Rheims
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit Jerome's Vulgate
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made. Hebrew Names
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. Y nadie echa remiendo de paño recio en vestido viejo; porque el tal remiendo tira del vestido, y se hace peor la rotura. Reina Valera - 1909 (Spanish)
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. Y nadie echa remiendo de paño nuevo en vestido viejo; porque el tal remiendo tira del vestido, y se hace peor la rotura. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. "But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results. New American Standard Bible©
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. And no one puts a piece of cloth that has not been shrunk on an old garment, for such a patch tears away from the garment and a worse rent (tear) is made. Amplified Bible©
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l`habit, et la déchirure serait pire. Louis Segond - 1910 (French)
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. Et personne ne met un morceau de drap neuf à un vieil habit, car la pièce emporte une partie de l'habit, et la déchirure en devient plus mauvaise. John Darby (French)
[1161] No man [3762] putteth [1911] a piece [1915] of new [46] cloth [4470] unto [1909] an old [3820] garment [2440], for [1063] that which is put in to fill it up [4138] taketh [142] [846] from [575] the garment [2440], and [2532] the rent [4978] is made [1096] worse [5501]. Ninguém põe remendo de pano novo em vestido velho; porque semelhante remendo tira parte do vestido, e faz-se maior a rotura.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top