Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 7:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 7:3 And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? King James
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? American Standard
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye? Basic English
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? And why behold you the splinter that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in your own eye? Updated King James
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? `And why dost thou behold the mote that `is' in thy brother's eye, and the beam that `is' in thine own eye dost not consider? Young's Literal
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye? Darby
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thy own eye? Webster
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye? World English
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Any why seest thou the mote that is in thy brother's eye; and seest not the beam that is in thy own eye? Douay Rheims
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides Jerome's Vulgate
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye? Hebrew Names
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? "Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? New American Standard Bible©
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Why do you stare from without at the very small particle that is in your brother's eye but do not become aware of and consider the beam of timber that is in your own eye? Amplified Bible©
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l'oeil de ton frère, et tu ne t'aperçois pas de la poutre qui est dans ton oeil? John Darby (French)
And [1161] why [5101] beholdest [991] thou the mote [2595] that is in [1722] thy [4675] brother's [80] eye [3788], but [1161] considerest [2657] not [3756] the beam [1385] that is in [1722] thine own [4674] eye [3788]? E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top