Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! |
King James |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness! |
American Standard |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if your eye is evil, all your body will be dark. If then the light which is in you is dark, how dark it will be! |
Basic English |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if your eye be evil, your whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in you be darkness, how great is that darkness! |
Updated King James |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
but if thine eye may be evil, all thy body shall be dark; if, therefore, the light that `is' in thee is darkness -- the darkness, how great! |
Young's Literal |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
but if thine eye be wicked, thy whole body will be dark. If therefore the light that is in thee be darkness, how great the darkness! |
Darby |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if thy eye be evil, thy whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in thee is darkness, how great is that darkness! |
Webster |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness! |
World English |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if thy eye be evil thy whole body shall be darksome. If then the light that is in thee, be darkness: the darkness itself how great shall it be! |
Douay Rheims |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
si autem oculus tuus nequam fuerit totum corpus tuum tenebrosum erit si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt tenebrae quantae erunt |
Jerome's Vulgate |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness! |
Hebrew Names |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
Mas si tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo será tenebroso. Así que, si la lumbre que en ti hay son tinieblas, ¿cuántas serán las mismas tinieblas? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
mas si tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo será tenebroso. Así que, si la lumbre que hay en ti son tinieblas, ¡cuántas serán las mismas tinieblas! |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
"But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness! |
New American Standard Bible© |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
But if your eye is unsound, your whole body will be full of darkness. If then the very light in you [your conscience] is darkened, how dense is that darkness! |
Amplified Bible© |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres! |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
mais si ton oeil est méchant, ton corps tout entier sera ténébreux; si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes les ténèbres! |
John Darby (French) |
But [1161] if [1437] thine [4675] eye [3788] be [5600] evil [4190], thy [4675] whole [3650] body [4983] shall be [2071] full of darkness [4652]. If [1487] therefore [3767] the light [5457] that is [2076] in [1722] thee [4671] be darkness [4655], how great [4214] is that darkness [4655]! |
se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas! |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |