Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
King James |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
American Standard |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord's resting-place. |
Basic English |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here: for he has risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
Updated King James |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying; |
Young's Literal |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
Darby |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
Webster |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying. |
World English |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid. |
Douay Rheims |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus |
Jerome's Vulgate |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying. |
Hebrew Names |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
No está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fué puesto el Señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
No está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
"He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying. |
New American Standard Bible© |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
He is not here; He has risen, as He said [He would do]. Come, see the place where He lay. |
Amplified Bible© |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
Il n`est point ici; il est ressuscité, comme il l`avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, |
Louis Segond - 1910 (French) |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
il n'est pas ici; car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où le Seigneur gisait; |
John Darby (French) |
He is [2076] not [3756] here [5602]: for [1063] he is risen [1453], as [2531] he said [2036]. Come [1205], see [1492] the place [5117] where [3699] the Lord [2962] lay [2749]. |
Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |