Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. |
King James |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day. |
American Standard |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money, and did as they had been ordered: and this account has been current among the Jews till the present time. |
Basic English |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. |
Updated King James |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day. |
Young's Literal |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day. |
Darby |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money, and did as they were instructed: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. |
Webster |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day. |
World English |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day. |
Douay Rheims |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem |
Jerome's Vulgate |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Judeans, and continues until this day. |
Hebrew Names |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruídos: y este dicho fué divulgado entre los Judíos hasta el día de hoy. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruidos: y este dicho fue divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day. |
New American Standard Bible© |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
So they took the money and did as they were instructed; and this story has been current among the Jews to the present day. |
Amplified Bible© |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
Les soldats prirent l`argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s`est répandu parmi les Juifs, jusqu`à ce jour. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
Et eux, ayant pris l'argent, firent comme ils avaient été enseignés; et cette parole s'est répandue parmi les Juifs jusqu'à aujourd'hui. |
John Darby (French) |
So [1161] they took [2983] the money [694], and did [4160] as [5613] they were taught [1321]: and [2532] this [3778] saying [3056] is commonly reported [1310] among [3844] the Jews [2453] until [3360] this day [4594]. |
Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |