Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, |
King James |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers, |
American Standard |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying, |
Basic English |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, |
Updated King James |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers, |
Young's Literal |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, |
Darby |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, |
Webster |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers, |
World English |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers, |
Douay Rheims |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers, |
Hebrew Names |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers, |
New American Standard Bible© |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
And when they [the chief priests] had gathered with the elders and had consulted together, they gave a sufficient sum of money to the soldiers, |
Amplified Bible© |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
Ceux-ci, après s`être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d`argent, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
Et s'étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, |
John Darby (French) |
And [2532] when they were assembled [4863] with [3326] the elders [4245], and [5037] had taken [2983] counsel [4824], they gave [1325] large [2425] money [694] unto the soldiers [4757], |
E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |