Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. |
King James |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him. |
American Standard |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
A saviour of others, he has no salvation for himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will have faith in him. |
Basic English |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. |
Updated King James |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
`Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him; |
Young's Literal |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him. |
Darby |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
He saved others; himself he cannot save. If he is King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. |
Webster |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
"He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him. |
World English |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
He saved others; himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. |
Douay Rheims |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei |
Jerome's Vulgate |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
"He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him. |
Hebrew Names |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
á otros salvó, á sí mismo no puede salvar: si es el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, y creeremos en él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
A otros salvó, a sí mismo no puede salvar; si es el Rey de Israel, descienda ahora del madero, y creeremos a él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
"He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him. |
New American Standard Bible© |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
He rescued others from death; Himself He cannot rescue from death. He is the King of Israel? Let Him come down from the cross now, and we will believe in and acknowledge and cleave to Him. |
Amplified Bible© |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S`il est roi d`Israël, qu`il descende de la croix, et nous croirons en lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
Il a sauvé les autres, il ne peut pas se sauver lui-même; s'il est le roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui. |
John Darby (French) |
He saved [4982] others [243]; himself [1438] he cannot [3756] [1410] save [4982]. If [1487] he be [2076] the King [935] of Israel [2474], let him [2597] now [3568] come down [2597] from [575] the cross [4716], and [2532] we will believe [4100] him [846]. |
A outros salvou; a si mesmo não pode salvar. Rei de Israel é ele; desça agora da cruz, e creremos nele; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |