Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 27:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 27:24 When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. King James
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it. American Standard
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. So when Pilate saw that he was able to do nothing, but that trouble was working up, he took water and, washing his hands before the people, said, The blood of this upright man is not on my hands: you are responsible. Basic English
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see all of you to it. Updated King James
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, `I am innocent from the blood of this righteous one; ye -- ye shall see;' Young's Literal
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see ye to it. Darby
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. When Pilate saw that he could not prevail at all, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. Webster
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it." World English
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made; taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man; look you to it. Douay Rheims
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis Jerome's Vulgate
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it." Hebrew Names
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. Y viendo Pilato que nada adelantaba, antes se hacía más alboroto, tomando agua se lavó las manos delante del pueblo, diciendo: Inocente soy yo de la sangre de este justo veréis lo vosotros. Reina Valera - 1909 (Spanish)
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. Y viendo Pilato que nada adelantaba, antes se hacía más alboroto, tomando agua se lavó las manos delante del pueblo, diciendo: Inocente soy yo de la sangre de este justo; veréislo vosotros. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to that yourselves." New American Standard Bible©
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. So when Pilate saw that he was getting nowhere, but rather that a riot was about to break out, he took water and washed his hands in the presence of the crowd, saying, I am not guilty of nor responsible for this righteous Man's blood; see to it yourselves. See: Deut. 21:6-9; Ps. 26:6. Amplified Bible©
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. Pilate, voyant qu`il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l`eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde. Louis Segond - 1910 (French)
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. Et Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que plutôt il s'élevait un tumulte, prit de l'eau et se lava les mains devant la foule, disant: Je suis innocent du sang de ce juste; vous, vous y aviserez. John Darby (French)
When [1161] Pilate [4091] saw [1492] that [3754] he could prevail [5623] nothing [3762], but [235] that rather [3123] a tumult [2351] was made [1096], he took [2983] water [5204], and washed [633] his hands [5495] before [561] the multitude [3793], saying [3004], I am [1510] innocent [121] of [575] the blood [129] of this [5127] just person [1342]: see [3700] ye [5210] to it. Ao ver Pilatos que nada conseguia, mas pelo contrário que o tumulto aumentava, mandando trazer água, lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Sou inocente do sangue deste homem; seja isso lá convosco.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top