Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 26:63 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 26:63 But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. King James
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God. American Standard
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus said not a word. And the high priest said to him, I put you on oath, by the living God, that you will say to us if you are the Christ, the Son of God. Basic English
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you be the Christ, the Son of God. Updated King James
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. and Jesus was silent. And the chief priest answering said to him, `I adjure thee, by the living God, that thou mayest say to us, if thou art the Christ -- the Son of God.' Young's Literal
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus was silent. And the high priest answering said to him, I adjure thee by the living God that thou tell us if thou art the Christ the Son of God. Darby
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus held his peace. And the high priest answered and said to him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ the Son of God. Webster
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus held his peace. The high priest answered him, "I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God." World English
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus held his peace. And the high priest said to him: I adjure thee by the living God, that thou tell us if thou be the Christ the Son of God. Douay Rheims
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. Iesus autem tacebat et princeps sacerdotum ait illi adiuro te per Deum vivum ut dicas nobis si tu es Christus Filius Dei Jerome's Vulgate
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Yeshua held his peace. The high priest answered him, "I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Messiah, the Son of God." Hebrew Names
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. Mas Jesús callaba. Respondiendo el pontífice, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, Hijo de Dios. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. Mas Jesús callaba. Respondiendo el sumo sacerdote, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, Hijo de Dios. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus kept silent. And the high priest said to Him, "I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God." New American Standard Bible©
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. But Jesus kept silent. And the high priest said to Him, I call upon you to swear by the living God, and tell us whether you are the Christ, the Son of God. Amplified Bible©
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t`adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. Mais Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, répondant, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu. John Darby (French)
But [1161] Jesus [2424] held his peace [4623]. And [2532] the high priest [749] answered [611] and said [2036] unto him [846], I adjure [1844] thee [4571] by [2596] the living [2198] God [2316], that [2443] thou tell [2036] us [2254] whether [1487] thou [4771] be [1488] the Christ [5547], the Son [5207] of God [2316]. Jesus, porém, guardava silęncio. E o sumo sacerdote disse- lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho do Deus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top