Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. |
King James |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest. |
American Standard |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
Why, then, did you not put my money in the bank, and at my coming I would have got back what is mine with interest? |
Basic English |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
You ought therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with interest. |
Updated King James |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
it behoved thee then to put my money to the money-lenders, and having come I had received mine own with increase. |
Young's Literal |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
thou oughtest then to have put my money to the money-changers, and when I came I should have got what is mine with interest. |
Darby |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received my own with interest. |
Webster |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest. |
World English |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
Thou oughtest therefore to have committed my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with usury. |
Douay Rheims |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura |
Jerome's Vulgate |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest. |
Hebrew Names |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
Por tanto te convenía dar mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con usura. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
por tanto, te convenía dar mi dinero a los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con logro. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest. |
New American Standard Bible© |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
Then you should have invested my money with the bankers, and at my coming I would have received what was my own with interest. |
Amplified Bible© |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j`aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
-tu aurais donc dû placer mon argent chez les banquiers, et, quand je serais venu, j'aurais reçu ce qui est à moi avec l'intérêt. |
John Darby (French) |
Thou [4571] oughtest [1163] therefore [3767] to have put [906] my [3450] money [694] to the exchangers [5133], and [2532] then at my coming [2064] I [1473] should [302] have received [2865] mine own [1699] with [4862] usury [5110]. |
Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |