Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: |
King James |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter; |
American Standard |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
But his lord in answer said to him, You are a bad and unready servant; if you had knowledge that I get in grain where I did not put seed, and make profits for which I have done no work, |
Basic English |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
His lord answered and said unto him, You wicked and slothful servant, you knew that I reap where I sowed not, and gather where I have not scattered: |
Updated King James |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
`And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter! |
Young's Literal |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
And his lord answering said to him, Wicked and slothful bondman, thou knewest that I reap where I had not sowed, and gather from where I had not scattered; |
Darby |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
His lord answered and said to him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I have not sown, and gather where I have not strewed: |
Webster |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
"But his lord answered him, 'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn't sow, and gather where I didn't scatter. |
World English |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
And his lord answering, said to him: Wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sow not, and gather where I have not strewed: |
Douay Rheims |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi |
Jerome's Vulgate |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
"But his lord answered him, 'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn't sow, and gather where I didn't scatter. |
Hebrew Names |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
Y respondiendo su señor, le dijo: Malo y negligente siervo, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
Y respondiendo su señor, le dijo: Siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
"But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed. |
New American Standard Bible© |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
But his master answered him, You wicked and lazy and idle servant! Did you indeed know that I reap where I have not sowed and gather [grain] where I have not winnowed? |
Amplified Bible© |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n`ai pas semé, et que j`amasse où je n`ai pas vanné; |
Louis Segond - 1910 (French) |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
Et son maître, répondant, lui dit: Méchant et paresseux esclave, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que je recueille où je n'ai pas répandu, |
John Darby (French) |
[1161] His [846] lord [2962] answered [611] and said [2036] unto him [846], Thou wicked [4190] and [2532] slothful [3636] servant [1401], thou knewest [1492] that [3754] I reap [2325] where [3699] I sowed [4687] not [3756], and [2532] gather [4863] where [3606] I have [1287] not [3756] strawed [1287]: |
Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |