Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. |
King James |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come. |
American Standard |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come. |
Basic English |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. |
Updated King James |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive. |
Young's Literal |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end. |
Darby |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come. |
Webster |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. |
World English |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come. |
Douay Rheims |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
et praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe in testimonium omnibus gentibus et tunc veniet consummatio |
Jerome's Vulgate |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. |
Hebrew Names |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
Y será predicado este Evangelio del Reino en el mundo entero, por testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
"This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come. |
New American Standard Bible© |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
And this good news of the kingdom (the Gospel) will be preached throughout the whole world as a testimony to all the nations, and then will come the end. |
Amplified Bible© |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
Et cet évangile du royaume sera prêché dans la terre habitée tout entière, en témoignage à toutes les nations; et alors viendra la fin. |
John Darby (French) |
And [2532] this [5124] gospel [2098] of the kingdom [932] shall be preached [2784] in [1722] all [3650] the world [3625] for [1519] a witness [3142] unto all [3956] nations [1484]; and [2532] then [5119] shall the end [5056] come [2240]. |
E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |