Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If David then call him Lord, how is he his son? |
King James |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If David then calleth him Lord, how is he his son? |
American Standard |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If David then gives him the name of Lord, how is he his son? |
Basic English |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If David then call him Lord, how is he his son? |
Updated King James |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If then David doth call him lord, how is he his son?' |
Young's Literal |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If therefore David call him Lord, how is he his son? |
Darby |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If David then calleth him Lord, how is he his son? |
Webster |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
"If then David calls him Lord, how is he his son?" |
World English |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If David then call him Lord, how is he his son? |
Douay Rheims |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est |
Jerome's Vulgate |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
"If then David calls him Lord, how is he his son?" |
Hebrew Names |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
"If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?" |
New American Standard Bible© |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
If then David thus calls Him Lord, how is He his Son? |
Amplified Bible© |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? |
Louis Segond - 1910 (French) |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils? |
John Darby (French) |
If [1487] David [1138] then [3767] call [2564] him [846] Lord [2962], how [4459] is he [2076] his [846] son [5207]? |
Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |