Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 22:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 22:15 Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. King James
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk. American Standard
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then the Pharisees went and had a meeting to see how they might make use of his words to take him. Basic English
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. Updated King James
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words, Young's Literal
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then went the Pharisees and held a council how they might ensnare him in speaking. Darby
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. Webster
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk. World English
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech. Douay Rheims
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone Jerome's Vulgate
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk. Hebrew Names
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Entonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Entonces, idos los fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said. New American Standard Bible©
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Then the Pharisees went and consulted and plotted together how they might entangle Jesus in His talk. Amplified Bible©
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. Louis Segond - 1910 (French)
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. ¶ Alors les pharisiens vinrent et tinrent conseil pour l'enlacer dans ses paroles. John Darby (French)
Then [5119] went [4198] the Pharisees [5330], and took [2983] counsel [4824] how [3704] they might entangle [3802] him [846] in [1722] his talk [3056]. Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top