Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 21:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 21:1 And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101],

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, King James
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Jesus sent two disciples, American Standard
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], And when they were near Jerusalem, and had come to Beth-phage, to the Mountain of Olives, Jesus sent two disciples, Basic English
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, Updated King James
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], And when they came nigh to Jerusalem, and came to Bethphage, unto the mount of the Olives, then Jesus sent two disciples, Young's Literal
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, at the mount of Olives, then Jesus sent two disciples, Darby
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], And when they drew nigh to Jerusalem, and had come to Bethphage, to the mount of Olives, then Jesus sent two disciples, Webster
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, World English
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], AND when they drew nigh to Jerusalem, and were come to Bethphage, unto mount Olivet, then Jesus sent two disciples, Douay Rheims
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], et cum adpropinquassent Hierosolymis et venissent Bethfage ad montem Oliveti tunc Iesus misit duos discipulos Jerome's Vulgate
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Yeshua sent two disciples, Hebrew Names
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], Y COMO se acercaron á Jerusalem, y vinieron á Bethfagé, al monte de las Olivas, entonces Jesús envió dos discípulos, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], Y como se acercaron a Jerusalén, y vinieron a Betfagé, al monte de las Olivas, entonces Jesús envió dos discípulos, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, New American Standard Bible©
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], AND WHEN they came near Jerusalem and had reached Bethphage at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples on ahead, Amplified Bible©
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], Lorsqu`ils approchčrent de Jérusalem, et qu`ils furent arrivés ŕ Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples, Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], ¶ Et quand ils approchčrent de Jérusalem et qu'ils furent arrivés ŕ Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples, John Darby (French)
And [2532] when [3753] they drew nigh [1448] unto [1519] Jerusalem [2414], and [2532] were come [2064] to [1519] Bethphage [967], unto [4314] the mount [3735] of Olives [1636], then [5119] sent [649] Jesus [2424] two [1417] disciples [3101], Quando se aproximaram de Jerusalém, e chegaram a Betfagé, ao Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top