Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. |
King James |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants. |
American Standard |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
For this reason the kingdom of heaven is like a king, who went over his accounts with his servants. |
Basic English |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. |
Updated King James |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
`Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants, |
Young's Literal |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
For this cause the kingdom of the heavens has become like a king who would reckon with his bondmen. |
Darby |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king who would take account of his servants. |
Webster |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants. |
World English |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants. |
Douay Rheims |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis |
Jerome's Vulgate |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants. |
Hebrew Names |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Por lo cual, el reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Por lo cual, el Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
"For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves. |
New American Standard Bible© |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Therefore the kingdom of heaven is like a human king who wished to settle accounts with his attendants. |
Amplified Bible© |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
C`est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
C'est pourquoi le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui voulut compter avec ses esclaves. |
John Darby (French) |
Therefore [1223] [5124] is the kingdom [932] of heaven [3772] likened [3666] unto a certain [444] king [935], which [3739] would [2309] take [4868] account [3056] of [3326] his [846] servants [1401]. |
Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |