Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. |
King James |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven. |
American Standard |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Let it not seem to you that one of these little ones is of no value; for I say to you that in heaven their angels see at all times the face of my Father in heaven. |
Basic English |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Take heed that all of you despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. |
Updated King James |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
`Beware! -- ye may not despise one of these little ones, for I say to you, that their messengers in the heavens do always behold the face of my Father who is in the heavens, |
Young's Literal |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in the heavens continually behold the face of my Father who is in the heavens. |
Darby |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Take heed that ye despise not one of these little ones: for I say to you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven. |
Webster |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. |
World English |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven. |
Douay Rheims |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est |
Jerome's Vulgate |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. |
Hebrew Names |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Mirad no tengáis en poco á alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Mirad que no tengáis en poco a alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
"See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven. |
New American Standard Bible© |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Beware that you do not despise or feel scornful toward or think little of one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always are in the presence of and look upon the face of My Father Who is in heaven. |
Amplified Bible© |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Prenez garde de ne pas mépriser un de ces petits; car je vous dis que, dans les cieux, leurs anges voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux. |
John Darby (French) |
Take heed [3708] that ye despise [2706] not [3361] one [1520] of these [5130] little ones [3398]; for [1063] I say [3004] unto you [5213], That [3754] in [1722] heaven [3772] their [846] angels [32] do always [1223] [3956] behold [991] the face [4383] of my [3450] Father [3962] which [3588] is in [1722] heaven [3772]. |
Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |