Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 15:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 15:8 This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. King James
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me. American Standard
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. These people give me honour with their lips, but their heart is far from me. Basic English
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. This people draws nigh unto me with their mouth, and honors me with their lips; but their heart is far from me. Updated King James
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. This people doth draw nigh to Me with their mouth, and with the lips it doth honour Me, but their heart is far off from Me; Young's Literal
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. This people honour me with the lips, but their heart is far away from me; Darby
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. This people draw nigh to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me. Webster
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. 'These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me. World English
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. This people honoureth me with their lips: but their heart is far from me. Douay Rheims
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me Jerome's Vulgate
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. 'These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me. Hebrew Names
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. Este pueblo de labios me honra; Mas su corazón lejos está de mí. Reina Valera - 1909 (Spanish)
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. Este pueblo de su boca se acerca a mí y de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. 'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS,
    BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
New American Standard Bible©
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. These people draw near Me with their mouths and honor Me with their lips, but their hearts hold off and are far away from Me. Amplified Bible©
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. Louis Segond - 1910 (French)
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. "Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur coeur est fort éloigné de moi; John Darby (French)
This [3778] people [2992] draweth nigh [1448] unto me [3427] with their [846] mouth [4750], and [2532] honoureth [5091] me [3165] with their lips [5491]; but [1161] their [846] heart [2588] is [568] far [4206] from [575] me [1700]. Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top