Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. |
King James |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house. |
American Standard |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they were bitter against him. But Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour but in his country and among his family. |
Basic English |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. |
Updated King James |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
and they were stumbled at him. And Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his own country, and in his own house:' |
Young's Literal |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they were offended in him. And Jesus said to them, A prophet is not without honour, unless in his country and in his house. |
Darby |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they were offended in him. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house. |
Webster |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house." |
World English |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they were scandalized in his regard. But Jesus said to them: A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. |
Douay Rheims |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua |
Jerome's Vulgate |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
They were offended by him. But Yeshua said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house." |
Hebrew Names |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Y se escandalizaban en él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su tierra y en su casa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Y se escandalizaban en él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra, sino en su tierra y en su casa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they took offense at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household." |
New American Standard Bible© |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And they took offense at Him [they were repelled and hindered from acknowledging His authority, and caused to stumble]. But Jesus said to them, A prophet is not without honor except in his own country and in his own house. |
Amplified Bible© |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Et ils étaient scandalisés en lui. Et Jésus leur dit: Un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et dans sa maison. |
John Darby (French) |
And [2532] they were offended [4624] in [1722] him [846]. But [1161] Jesus [2424] said [2036] unto them [846], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], save [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |