Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things? |
King James |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things? |
American Standard |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And his sisters, are they not all with us? from where, then, has he all these things? |
Basic English |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And his sisters, are they not all with us? Whence then has this man all these things? |
Updated King James |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
and his sisters -- are they not all with us? whence, then, to this one all these?' |
Young's Literal |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And his sisters, are they not all with us? Whence then has this man all these things? |
Darby |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things? |
Webster |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?" |
World English |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And his sisters, are they not all with us? Whence therefore hath he all these things? |
Douay Rheims |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista |
Jerome's Vulgate |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?" |
Hebrew Names |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todas estas cosas? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todo esto? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
"And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?" |
New American Standard Bible© |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
And do not all His sisters live here among us? Where then did this Man get all this? |
Amplified Bible© |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D`où lui viennent donc toutes ces choses? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
Et ses soeurs ne sont-elles pas toutes auprès de nous? D'où donc viennent à celui-ci toutes ces choses? |
John Darby (French) |
And [2532] his [846] sisters [79], are they [1526] not [3780] all [3956] with [4314] us [2248]? Whence [4159] then [3767] hath this man [5129] all [3956] these things [5023]? |
E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |