Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. |
King James |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them. |
American Standard |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
But he says, No, for fear that by chance while you take up the evil plants, you may be rooting up the grain with them. |
Basic English |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
But he said, Nay; lest while all of you gather up the tares, all of you root up also the wheat with them. |
Updated King James |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
`And he said, No, lest -- gathering up the darnel -- ye root up with it the wheat, |
Young's Literal |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
But he said, No; lest in gathering the darnel ye should root up the wheat with it. |
Darby |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
But he said, No; lest while ye gather the tares, ye root up also the wheat with them. |
Webster |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
"But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them. |
World English |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
And he said: No, lest perhaps gathering up the cockle, you root up the wheat also together with it. |
Douay Rheims |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum |
Jerome's Vulgate |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
"But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them. |
Hebrew Names |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
"But he said, 'No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them. |
New American Standard Bible© |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
But he said, No, lest in gathering the wild wheat (weeds resembling wheat), you root up the [true] wheat along with it. |
Amplified Bible© |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
Non, dit-il, de peur qu`en arrachant l`ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
Et il dit: Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie, vous ne déraciniez le froment avec elle. |
John Darby (French) |
But [1161] he said [5346], Nay [3756]; lest [3379] while ye gather up [4816] the tares [2215], ye root up [1610] also the wheat [4621] with [260] them [846]. |
Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |