Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 12:5 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 12:5 Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? King James
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless? American Standard
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or is it not said in the law, how the Sabbath is broken by the priests in the Temple and they do no wrong? Basic English
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have all of you not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? Updated King James
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? `Or did ye not read in the Law, that on the sabbaths the priests in the temple do profane the sabbath, and are blameless? Young's Literal
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have ye not read in the law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? Darby
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have ye not read in the law, that on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? Webster
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless? World English
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have ye not read in the law, that on the sabbath days the priests in the temple break the sabbath, and are without blame? Douay Rheims
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt Jerome's Vulgate
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have you not read in the Torah, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless? Hebrew Names
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa? Reina Valera - 1909 (Spanish)
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el Templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? "Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent? New American Standard Bible©
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Or have you never read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple violate the sanctity of the Sabbath [breaking it] and yet are guiltless? See: Num. 28:9, 10. Amplified Bible©
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Ou, n`avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables? Louis Segond - 1910 (French)
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Ou n'avez-vous pas lu dans la loi, que, le jour de sabbat, les sacrificateurs dans le temple profanent le sabbat et ne sont pas coupables? John Darby (French)
Or [2228] have ye [314] not [3756] read [314] in [1722] the law [3551], how that [3754] on the sabbath days [4521] the priests [2409] in [1722] the temple [2411] profane [953] the sabbath [4521], and [2532] are [1526] blameless [338]? Ou não lestes na lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado, e ficam sem culpa?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top