Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. |
King James |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I by the Spirit of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you. |
American Standard |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I by the Spirit of God send out evil spirits, then is the kingdom of God come on you. |
Basic English |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God has come unto you. |
Updated King James |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
`But if I, by the Spirit of God, do cast out the demons, then come already unto you did the reign of God. |
Young's Literal |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I by the Spirit of God cast out demons, then indeed the kingdom of God is come upon you. |
Darby |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you. |
Webster |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. |
World English |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you. |
Douay Rheims |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei |
Jerome's Vulgate |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. |
Hebrew Names |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
Y si por espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado á vosotros el reino de Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
Y si por el Espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el Reino de Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
"But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. |
New American Standard Bible© |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
But if it is by the Spirit of God that I drive out the demons, then the kingdom of God has come upon you [before you expected it]. |
Amplified Bible© |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
Mais, si c`est par l`Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
Mais si moi je chasse les démons par l'Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu'à vous. |
John Darby (French) |
But [1161] if [1487] I [1473] cast out [1544] devils [1140] by [1722] the Spirit [4151] of God [2316], then [686] the kingdom [932] of God [2316] is come [5348] unto [1909] you [5209]. |
Mas, se é pelo Espírito de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |