Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 12:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 12:15 But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956];

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all; King James
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all, American Standard
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; And Jesus, having knowledge of this, went away from there, and a great number went after him; and he made them all well, Basic English
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all; Updated King James
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; and Jesus having known, withdrew thence, and there followed him great multitudes, and he healed them all, Young's Literal
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; But Jesus knowing it, withdrew thence, and great crowds followed him; and he healed them all: Darby
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all. Webster
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all, World English
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; But Jesus knowing it, retired from thence: and many followed him, and he healed them all. Douay Rheims
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes Jerome's Vulgate
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; Yeshua, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all, Hebrew Names
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; Mas sabiendo lo Jesús, se apartó de allí: y le siguieron muchas gentes, y sanaba á todos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; Mas sabiéndolo Jesús, se apartó de allí; y le siguieron grandes multitudes, y sanaba a todos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all, New American Standard Bible©
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; But being aware of this, Jesus went away from there. And many people joined and accompanied Him, and He cured all of them, Amplified Bible©
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; Mais Jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades, Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; mais Jésus, le sachant, se retira de là; et de grandes foules le suivirent, et il les guérit tous. John Darby (French)
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; Jesus, percebendo isso, retirou-se dali. Acompanharam-no muitos; e ele curou a todos,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top