Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all; |
King James |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all, |
American Standard |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
And Jesus, having knowledge of this, went away from there, and a great number went after him; and he made them all well, |
Basic English |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all; |
Updated King James |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
and Jesus having known, withdrew thence, and there followed him great multitudes, and he healed them all, |
Young's Literal |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
But Jesus knowing it, withdrew thence, and great crowds followed him; and he healed them all: |
Darby |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all. |
Webster |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all, |
World English |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
But Jesus knowing it, retired from thence: and many followed him, and he healed them all. |
Douay Rheims |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes |
Jerome's Vulgate |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
Yeshua, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all, |
Hebrew Names |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
Mas sabiendo lo Jesús, se apartó de allí: y le siguieron muchas gentes, y sanaba á todos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
Mas sabiéndolo Jesús, se apartó de allí; y le siguieron grandes multitudes, y sanaba a todos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all, |
New American Standard Bible© |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
But being aware of this, Jesus went away from there. And many people joined and accompanied Him, and He cured all of them, |
Amplified Bible© |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
Mais Jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades, |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
mais Jésus, le sachant, se retira de là; et de grandes foules le suivirent, et il les guérit tous. |
John Darby (French) |
But [1161] when Jesus [2424] knew [1097] it, he withdrew himself [402] from thence [1564]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] followed [190] him [846], and [2532] he healed [2323] them [846] all [3956]; |
Jesus, percebendo isso, retirou-se dali. Acompanharam-no muitos; e ele curou a todos, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |