Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Numbers 33:55 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Nu 33:55 But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell. King James
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell. American Standard
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living. Basic English
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if all of you will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which all of you let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein all of you dwell. Updated King James
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. `And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, `are' for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling, Young's Literal
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell. Darby
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be prickles in your eyes, and thorns in your sides, and shall harass you in the land in which ye dwell. Webster
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell. World English
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation. Douay Rheims
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae Jerome's Vulgate
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell. Hebrew Names
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. 'But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live. New American Standard Bible©
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them shall be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell. Amplified Bible©
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d`entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir. Louis Segond - 1910 (French)
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez. John Darby (French)
But if ye will not drive out [03423] the inhabitants [03427] of the land [0776] from before [06440] you; then it shall come to pass, that those which ye let remain [03498] of them shall be pricks [07899] in your eyes [05869], and thorns [06796] in your sides [06654], and shall vex [06887] you in the land [0776] wherein ye dwell [03427]. Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top