Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Numbers 22:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Nu 22:6 Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. King James
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. American Standard
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Come now, in answer to my prayer, and put a curse on this people, for they are greater than I: and then I may be strong enough to overcome them and send them out of the land: for it is clear that good comes to him who has your blessing, but he on whom you put your curse is cursed. Basic English
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Come now therefore, I pray you, curse me this people; for they are too mighty for me: possibly I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land: for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed. Updated King James
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. and now, come, I pray thee, curse for me this people, for it `is' mightier than I; it may be I prevail -- we smite it -- and I cast it out from the land; for I have known -- that which thou blessest is blessed, and that which thou cursest is cursed.' Young's Literal
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. And now come, I pray thee, curse me this people; for they are mightier than I: perhaps I may be able to smite them, and drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. Darby
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Come now therefore, I pray thee, Curse for me this people; for they are too mighty for me: it may be I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. Webster
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." World English
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Come therefore, and curse this people, because it is mightier than I: if by any means I may beat them and drive them out of my land: for I know that he whom thou shalt bless is blessed, and he whom thou shalt curse is cursed. Douay Rheims
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. veni igitur et maledic populo huic quia fortior me est si quo modo possim percutere et eicere eum de terra mea novi enim quod benedictus sit cui benedixeris et maledictus in quem maledicta congesseris Jerome's Vulgate
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." Hebrew Names
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Ven pues ahora, te ruego, maldíceme este pueblo, porque es más fuerte que yo: quizá podré yo herirlo, y echarlo de la tierra: que yo sé que el que tú bendijeres, será bendito, y el que tú maldijeres, será maldito. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Ven pues, ahora, te ruego, maldíceme este pueblo, porque es más fuerte que yo; por ventura podré yo herirlo, y echarlo de la tierra; pues yo sé que el que tú bendijeres, será bendito, y el que tú maldijeres, será maldito. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. "Now, therefore, please come, curse this people for me since they are too mighty for me; perhaps I may be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." New American Standard Bible©
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Now come, I beg of you, curse this people for me, for they are too powerful for me. Perhaps I may be able to defeat them and drive them out of the land, for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed. Amplified Bible©
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-être ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit. Louis Segond - 1910 (French)
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi: peut-être pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays; car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit. John Darby (French)
Come [03212] now therefore, I pray thee, curse [0779] me this people [05971]; for they are too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201], that we may smite [05221] them, and that I may drive them out [01644] of the land [0776]: for I wot [03045] that he whom thou blessest [01288] is blessed [01288], and he whom thou cursest [0779] is cursed [0779]. Vem pois agora, rogo-te, amaldiçoar-me este povo, pois mais poderoso é do que eu; porventura prevalecerei, de modo que o possa ferir e expulsar da terra; porque eu sei que será abençoado aquele a quem tu abençoares, e amaldiçoado aquele a quem tu amaldiçoares.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top