Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Numbers 11:22 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Nu 11:22 Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? King James
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? American Standard
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Are flocks and herds to be put to death for them? or are all the fish in the sea to be got together so that they may be full? Basic English
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? Updated King James
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Is flock and herd slaughtered for them, that one hath found for them? -- are all the fishes of the sea gathered for them -- that one hath found for them?' Young's Literal
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall flocks and herds be slaughtered for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered for them, to suffice them? Darby
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice for them? or shall all the fish of the sea be gathered for them, to suffice for them? Webster
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?" World English
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall then a multitude of sheep and oxen be killed, that it may suffice for their food? or shall the fishes of the sea be gathered together to fill them? Douay Rheims
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? numquid ovium et boum multitudo caedetur ut possit sufficere ad cibum vel omnes pisces maris in unum congregabuntur ut eos satient Jerome's Vulgate
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?" Hebrew Names
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? ¿Se han de degollar para ellos ovejas y bueyes que les basten? ¿ó se juntarán para ellos todos los peces de la mar para que tengan abasto? Reina Valera - 1909 (Spanish)
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? ¿Se degollarán para ellos ovejas y bueyes que les basten? ¿o se juntarán para ellos todos los peces del mar para que tengan abasto? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? "Should flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Or should all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?" New American Standard Bible©
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Shall flocks and herds be killed to suffice them? Or shall all the fish of the sea be collected to satisfy them? Amplified Bible©
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Égorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu`ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu`ils en aient assez? Louis Segond - 1910 (French)
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Leur égorgera-t-on du menu et du gros bétail, afin qu'il y en ait assez pour eux? ou assemblera-t-on tous les poissons de la mer pour eux, afin qu'il y en ait assez pour eux? John Darby (French)
Shall the flocks [06629] and the herds [01241] be slain [07819] for them, to suffice [04672] them? or shall all the fish [01709] of the sea [03220] be gathered together [0622] for them, to suffice [04672] them? Matar-se-ão para eles rebanhos e gados, que lhes bastem? ou ajuntar-se-ão, para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top