Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. |
King James |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. |
American Standard |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
This is what the Lord of armies has said: Give thought to your ways. |
Basic English |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus says the LORD of hosts; Consider your ways. |
Updated King James |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways. |
Young's Literal |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. |
Darby |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. |
Webster |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
This is what Yahweh of Armies says: "Consider your ways. |
World English |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus saith the Lord of hosts: Set Your hearts upon your ways: |
Douay Rheims |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras |
Jerome's Vulgate |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
This is what the LORD of Hosts says: "Consider your ways. |
Hebrew Names |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Meditad sobre vuestros caminos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus says the LORD of hosts, "Consider your ways! |
New American Standard Bible© |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Thus says the Lord of hosts: Consider your ways (your previous and present conduct) and how you have fared. |
Amplified Bible© |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Ainsi parle l`Éternel des armées: Considérez attentivement vos voies! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Ainsi dit l'Éternel des armées: Considérez bien vos voies: |
John Darby (French) |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Consider [07760] [03824] your ways [01870]. |
Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |