Verse | Comparing Text |
Hab 2:19 | Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. | King James |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. | American Standard |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | A curse on him who says to the wood, Awake! to the unbreathing stone, Up! let it be a teacher! See, it is plated with gold and silver, and there is no breath at all inside it. | Basic English |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe unto him that says to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. | Updated King James |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Wo `to' him who is saying to wood, `Awake,' `Stir up,' to a dumb stone, It a teacher! lo, it is overlaid -- gold and silver, And there is no spirit in its midst. | Young's Literal |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe unto him that saith to the wood, Awake! to the dumb stone, Arise! Shall it teach? Behold it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. | Darby |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe to him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. | Webster |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe to him who says to the wood, 'Awake!' or to the mute stone, 'Arise!' Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst. | World English |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe to him that saith to wood: Awake: to the dumb stone: Arise: can it teach? Behold, it is laid over with gold, and silver, and there is no spirit in the bowels thereof. | Douay Rheims |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | vae qui dicit ligno expergiscere surge lapidi tacenti numquid ipse docere poterit ecce iste coopertus est auro et argento et omnis spiritus non est in visceribus eius | Jerome's Vulgate |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe to him who says to the wood, 'Awake!' or to the mute stone, 'Arise!' Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst. | Hebrew Names |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Ay del que dice al palo; Despiértate; y á la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí él está cubierto de oro y plata, y no hay dentro de él espíritu. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | ¡Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí él está cubierto de oro y plata, y no hay dentro de él aliento. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | "Woe to him who says to a piece of wood, 'Awake!' To a mute stone, 'Arise!' And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it. |
New American Standard Bible© |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Woe to him who says to the wooden image, Awake! and to the dumb stone, Arise, teach! [Yet, it cannot, for] behold, it is laid over with gold and silver and there is no breath at all inside it! | Amplified Bible© |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Malheur à celui qui dit au bois: Lève-toi! A une pierre muette: Réveille-toi! Donnera-t-elle instruction? Voici, elle est garnie d`or et d`argent, Mais il n`y a point en elle un esprit qui l`anime. | Louis Segond - 1910 (French) |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Malheur à celui qui dit au bois: Réveille-toi! -à la pierre muette: Lève-toi! Elle, elle enseignerait? Voici, elle est plaquée d'or et d'argent, et il n'y a aucun souffle au dedans d'elle. | John Darby (French) |
Woe [01945] unto him that saith [0559] to the wood [06086], Awake [06974]; to the dumb [01748] stone [068], Arise [05782], it shall teach [03384] ! Behold, it is laid [08610] over with gold [02091] and silver [03701], and there is no breath [07307] at all in the midst [07130] of it. | Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |