Verse | Comparing Text |
Mic 7:2 | The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. | King James |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. | American Standard |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The good man is gone from the earth, there is no one upright among men: they are all waiting secretly for blood, every man is going after his brother with a net. | Basic English |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. | Updated King James |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | Perished hath the kind out of the land, And upright among men -- there are none, All of them for blood lie in wait, Each his brother they hunt `with' a net. | Young's Literal |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The godly man hath perished out of the land, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood, they hunt every man his brother with a net. | Darby |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The good man hath perished from the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. | Webster |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. | World English |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The holy man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood, every one hunteth his brother to death. | Douay Rheims |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | periit sanctus de terra et rectus in hominibus non est omnes in sanguine insidiantur vir fratrem suum venatur ad mortem | Jerome's Vulgate |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net. | Hebrew Names |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | Faltó el misericordioso de la tierra, y ninguno hay recto entre los hombres: todos acechan á la sangre; cada cual arma red á su hermano. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | Faltó el misericordioso de la tierra, y ninguno hay recto entre los hombres; todos acechan a la sangre; cada cual arma red a su hermano. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The godly person has perished from the land, And there is no upright person among men. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net. |
New American Standard Bible© |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | The godly man has perished from the earth, and there is none upright among men. They all lie in wait for blood; each hunts his brother with a net. | Amplified Bible© |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | L`homme de bien a disparu du pays, Et il n`y a plus de juste parmi les hommes; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un piège à son frère. | Louis Segond - 1910 (French) |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes; tous ils se placent aux embûches pour verser le sang; ils font la chasse chacun à son frère avec un filet; | John Darby (French) |
The good [02623] man is perished [06] out of the earth [0776]: and there is none upright [03477] among men [0120]: they all lie in wait [0693] for blood [01818]; they hunt [06679] every man [0376] his brother [0251] with a net [02764]. | Pereceu da terra o homem piedoso; e entre os homens não há um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |