Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: |
King James |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdsman, and a dresser of sycomore-trees: |
American Standard |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then Amos in answer said to Amaziah, I am no prophet, or one of the sons of the prophets; I am a herdman and one who takes care of sycamore-trees: |
Basic English |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdsman, and a gatherer of sycomore fruit: |
Updated King James |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
And Amos answereth and saith unto Amaziah, `I `am' no prophet, nor a prophet's son `am' I, but a herdsman I `am', and a cultivator of sycamores, |
Young's Literal |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
And Amos answered and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdman, and a gatherer of sycamore fruit. |
Darby |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdman, and a gatherer of sycamore fruit: |
Webster |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then Amos answered Amaziah, "I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdsman, and a farmer of sycamore figs; |
World English |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
And Amos answered and said to Amasias: I am not a prophet, nor am I the son of a prophet: but I am a herdsman plucking wild figs. |
Douay Rheims |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
et respondit Amos et dixit ad Amasiam non sum propheta et non sum filius prophetae sed armentarius ego sum vellicans sycomoros |
Jerome's Vulgate |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then Amos answered Amaziah, "I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdsman, and a farmer of sycamore figs; |
Hebrew Names |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Entonces respondió Amós, y dijo á Amasías: No soy profeta, ni soy hijo de profeta, sino que soy boyero, y cogedor de cabrahigos: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Entonces respondió Amós, y dijo a Amasías: No soy profeta, ni soy hijo de profeta, sino que soy boyero, y cogedor de higos silvestres; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then Amos replied to Amaziah, "I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs. |
New American Standard Bible© |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Then Amos said to Amaziah, I was no prophet [by profession]! Neither was I a prophet's son; [but I had my occupation] I was a herdsman and a dresser of sycamore trees and a gatherer of sycamore figs. |
Amplified Bible© |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Amos répondit à Amatsia: Je ne suis ni prophète, ni fils de prophète; mais je suis berger, et je cultive des sycomores. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
Et Amos répondit et dit à Amatsia: Je n'étais pas prophète, et je n'étais pas fils de prophète; mais je gardais le bétail, et je cueillais le fruit des sycomores; |
John Darby (French) |
Then answered [06030] Amos [05986], and said [0559] to Amaziah [0558], I was no prophet [05030], neither was I a prophet's [05030] son [01121]; but I was an herdman [0951], and a gatherer [01103] of sycomore fruit [08256]: |
E respondeu Amós, e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boieiro, e cultivador de sicômoros. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |