Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. |
King James |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Jehovah appeared unto all the people. |
American Standard |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses and Aaron went into the Tent of meeting, and came out and gave the people a blessing, and the glory of the Lord was seen by all the people. |
Basic English |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. |
Updated King James |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses goeth in -- Aaron also -- unto the tent of meeting, and they come out, and bless the people, and the honour of Jehovah appeareth unto all the people; |
Young's Literal |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out and blessed the people; and the glory of Jehovah appeared to all the people. |
Darby |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people. |
Webster |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Yahweh appeared to all the people. |
World English |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the testimony, and afterwards came forth and blessed the people. And the glory of the Lord appeared to all the multitude: |
Douay Rheims |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini |
Jerome's Vulgate |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people. |
Hebrew Names |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo: y la gloria de Jehová se apareció á todo el pueblo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo; y la gloria del SEÑOR se apareció a todo el pueblo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people. |
New American Standard Bible© |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the Lord [the Shekinah cloud] appeared to all the people [as promised]. See: Lev. 9:6. |
Amplified Bible© |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d`assignation. Lorsqu`ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l`Éternel apparut à tout le peuple. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
¶ Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation; puis ils sortirent et bénirent le peuple: et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple; |
John Darby (French) |
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. |
E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |