Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Leviticus 9:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Le 9:23 And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. King James
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Jehovah appeared unto all the people. American Standard
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses and Aaron went into the Tent of meeting, and came out and gave the people a blessing, and the glory of the Lord was seen by all the people. Basic English
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. Updated King James
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses goeth in -- Aaron also -- unto the tent of meeting, and they come out, and bless the people, and the honour of Jehovah appeareth unto all the people; Young's Literal
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out and blessed the people; and the glory of Jehovah appeared to all the people. Darby
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people. Webster
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Yahweh appeared to all the people. World English
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the testimony, and afterwards came forth and blessed the people. And the glory of the Lord appeared to all the multitude: Douay Rheims
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini Jerome's Vulgate
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people. Hebrew Names
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo: y la gloria de Jehová se apareció á todo el pueblo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo; y la gloria del SEÑOR se apareció a todo el pueblo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people. New American Standard Bible©
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the Lord [the Shekinah cloud] appeared to all the people [as promised]. See: Lev. 9:6. Amplified Bible©
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d`assignation. Lorsqu`ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l`Éternel apparut à tout le peuple. Louis Segond - 1910 (French)
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. ¶ Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation; puis ils sortirent et bénirent le peuple: et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple; John Darby (French)
And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] into the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and came out [03318], and blessed [01288] the people [05971]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] unto all the people [05971]. E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top