Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Leviticus 21:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Le 21:23 Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. King James
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them. American Standard
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. But he may not go inside the veil or come near the altar, because he is damaged; and he may not make my holy places common; for I the Lord have made them holy. Basic English
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he has a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. Updated King James
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. only, unto the vail he doth not enter, and unto the altar he doth not draw nigh; for blemish `is' in him; and he doth not pollute My sanctuaries; for I `am' Jehovah, sanctifying them.' Young's Literal
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. only he shall not come in unto the veil, nor shall he draw near unto the altar; for he hath a defect: that he profane not my sanctuaries; for I am Jehovah who do hallow them. Darby
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. Only he shall not go in to the vail, nor come nigh to the altar, because he hath a blemish; that he may not profane my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. Webster
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a blemish; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.'" World English
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. Yet so that he enter not within the veil, nor approach to the altar, because he hath a blemish, and he must not defile my sanctuary. I am the Lord who sanctify them. Douay Rheims
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. ita dumtaxat ut intra velum non ingrediatur nec accedat ad altare quia maculam habet et contaminare non debet sanctuarium meum ego Dominus qui sanctifico eos Jerome's Vulgate
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a blemish; that he may not profane my sanctuaries, for I am the LORD who sanctifies them.'" Hebrew Names
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. Empero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y no profanará mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. Pero no entrará del velo adentro, ni se acercará al altar, por cuanto hay falta en él; y no ensuciará mi santuario, porque yo el SEÑOR soy el que los santifico. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.'" New American Standard Bible©
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. But he shall not come within the veil or come near the altar [of incense], because he has a blemish, that he may not desecrate and make unclean My sanctuaries and hallowed things; for I the Lord do sanctify them. See: Heb. 7:28. Amplified Bible©
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. Mais il n`ira point vers le voile, et il ne s`approchera point de l`autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l`Éternel, qui les sanctifie. Louis Segond - 1910 (French)
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. seulement il n'entrera pas vers le voile, et ne s'approchera pas de l'autel, car il y a en lui un défaut corporel, et il ne profanera pas mes sanctuaires; car moi, je suis l'Éternel qui les sanctifie. John Darby (French)
Only he shall not go in [0935] unto the vail [06532], nor come nigh [05066] unto the altar [04196], because he hath a blemish [03971]; that he profane [02490] not my sanctuaries [04720]: for I the LORD [03068] do sanctify [06942] them. contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top