Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Leviticus 13:57 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Le 13:57 And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire. King James
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire. American Standard
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. And if the mark is still seen in the clothing or in the threads of the material or in the leather, it is the disease coming out: the thing in which the disease is will have to be burned with fire. Basic English
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: you shall burn that wherein the plague is with fire. Updated King James
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. and if it still be seen in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it `is' a fretting; with fire thou dost burn it -- that in which the plague `is'. Young's Literal
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is a leprosy breaking out: thou shalt burn with fire that wherein the sore is. Darby
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. And if it shall appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that in which the plague is, with fire. Webster
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is. World English
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. And if after this there appear in those places that before were without spot, a flying and wandering leprosy: it must be burnt with fire. Douay Rheims
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. quod si ultra apparuerit in his locis quae prius inmaculata erant lepra volatilis et vaga debet igne conburi Jerome's Vulgate
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is. Hebrew Names
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. Y si apareciere más en el vestido, ó estambre, ó trama, ó en cualquiera cosa de pieles, reverdeciendo en ella, quemarás al fuego aquello donde estuviere la plaga. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. Y si apareciere más en el vestido, o estambre, o trama, o en cualquiera cosa de pieles, reverdeciendo en ella, quemarás al fuego aquello donde estuviere la plaga. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire. New American Standard Bible©
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. If it appears still in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of skin, it is spreading; you shall burn the diseased part with fire. Amplified Bible©
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. Si elle paraît encore sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, ou sur l`objet quelconque de peau, c`est une éruption de lèpre: ce qui est attaqué de la plaie sera brûlé au feu. Louis Segond - 1910 (French)
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. Et si elle paraît encore dans le vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c'est une lèpre qui fait éruption; tu brûleras au feu l'objet où est la plaie. John Darby (French)
And if it appear [07200] still [05750] in the garment [0899], either in the warp [08359], or in the woof [06154], or in any thing [03627] of skin [05785]; it is a spreading [06524] plague: thou shalt burn [08313] that wherein the plague [05061] is with fire [0784]. se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top