Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, |
King James |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And Moses diligently sought the goat of the sin-offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying, |
American Standard |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And Moses was looking for the goat of the sin-offering, but it was burned; and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron, who were still living, saying, |
Basic English |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, |
Updated King James |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And the goat of the sin-offering hath Moses diligently sought, and lo, it is burnt, and he is wroth against Eleazar, and against Ithamar, sons of Aaron, who are left, saying, |
Young's Literal |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And Moses diligently sought the goat of the sin-offering, and behold, it was burnt up: then he was wroth with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying, |
Darby |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And Moses diligently sought the goat of the sin-offering, and behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left alive, saying, |
Webster |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and, behold, it was burned: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying, |
World English |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
While these things were a doing, when Moses sought for the buck goat, that had been offered for sin, he found it burnt: and being angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron that were left, he said: |
Douay Rheims |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
inter haec hircum qui oblatus fuerat pro peccato cum quaereret Moses exustum repperit iratusque contra Eleazar et Ithamar filios Aaron qui remanserant ait |
Jerome's Vulgate |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and, behold, it was burned: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying, |
Hebrew Names |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
Y Moisés demandó el macho cabrío de la expiación, y hallóse que era quemado: y enojóse contra Eleazar é Ithamar, los hijos de Aarón que habían quedado, diciendo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
Y Moisés demandó el macho cabrío de la expiación, y se halló que era quemado; y se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían quedado, diciendo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
But Moses searched carefully for the goat of the sin offering, and behold, it had been burned up! So he was angry with Aaron's surviving sons Eleazar and Ithamar, saying, |
New American Standard Bible© |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
And Moses diligently tried to find [what had become of] the goat [that had been offered] for the sin offering, and behold, it was burned up [as waste]! And he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left alive, and said, |
Amplified Bible© |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
Moïse chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait été brûlé. Alors il s`irrita contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit: |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
Et Moïse chercha diligemment le bouc du sacrifice pour le péché; mais voici, il avait été brûlé; et Moïse se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils d'Aaron qui restaient, et il leur dit: |
John Darby (French) |
And Moses [04872] diligently [01875] sought [01875] the goat [08163] of the sin offering [02403], and, behold, it was burnt [08313]: and he was angry [07107] with Eleazar [0499] and Ithamar [0385], the sons [01121] of Aaron [0175] which were left [03498] alive, saying [0559], |
E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |