Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 47:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 47:2 Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. King James
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of the gate that looketh toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side. American Standard
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. And he took me out by the north doorway, and made me go round to the outside of the doorway looking to the east; and I saw waters running slowly out on the south side. Basic English
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looks eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. Updated King James
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. And he causeth me to go out the way of the gate northward, and causeth me to turn round the way without, unto the gate that `is' without, the way that is looking eastward, and lo, water is coming forth from the right side. Young's Literal
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. And he brought me out by the way of the gate northward, and led me round outside unto the outer gate towards the gate that looketh eastward; and behold, waters ran out on the right side. Darby
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Then he brought me out of the way of the gate northward, and led me about the way without to the outer gate by the way that looketh eastward; and behold, there ran out waters on the right side. Webster
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of [the gate] that looks toward the east; and behold, there ran out waters on the right side. World English
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. And he led me out by the way of the north gate, and he caused me to turn to the way without the outward gate to the way that looked toward the east: and behold there ran out waters on the right side. Douay Rheims
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. et eduxit me per viam portae aquilonis et convertit me ad viam foras portam exteriorem viam quae respiciebat ad orientem et ecce aquae redundantes a latere dextro Jerome's Vulgate
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of [the gate] that looks toward the east; and behold, there ran out waters on the right side. Hebrew Names
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Y sacóme por el camino de la puerta del norte, é hízome rodear por el camino fuera de la puerta, por de fuera al camino de la que mira al oriente: y he aquí las aguas que salían al lado derecho. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Y me sacó por el camino de la puerta del norte, y me hizo rodear por el camino fuera de la puerta, por fuera al camino de la que mira al oriente; y he aquí las aguas que salían al lado derecho. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. He brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate by way of the gate that faces east. And behold, water was trickling from the south side. New American Standard Bible©
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Then he brought me out by way of the north gate and led me around outside to the outer gate by the way that faces east, and behold, waters were running out on the right side. See: Zech. 14:8; Rev. 22:1, 2. Amplified Bible©
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu`à l`extérieur de la porte orientale. Et voici, l`eau coulait du côté droit. Louis Segond - 1910 (French)
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Et il me fit sortir par le chemin de la porte du nord, et il me fit faire le tour par dehors vers la porte extérieure, vers la porte qui regarde vers l'orient; et voici des eaux qui coulaient du côté droit. John Darby (French)
Then brought he me out [03318] of the way [01870] of the gate [08179] northward [06828], and led me about [05437] the way [01870] without unto the utter [02351] gate [08179] by the way [01870] that looketh [06437] eastward [06921]; and, behold, there ran out [06379] waters [04325] on the right [03233] side [03802]. Então me levou para fora pelo caminho da porta do norte, e me fez dar uma volta pelo caminho de fora até a porta exterior, pelo caminho da porta oriental; e eis que corriam umas águas pelo lado meridional.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top